Una lieve tunica di fuoco, intervento al convegno su Cristina Campo Il senso preciso delle cose (e il loro centro altrove). Organizzato da Chiara Zamboni (Diotima). Università di Verona, 7 giugno 2022
Translation and bilingual edition of “laboratorio di poesia” by Amelia Rosselli.
Literary translation & editing for the Danish Pavilion, 59. Esposizione Internazionale d’Arte, La Biennale di Venezia, 2022
“The Source is Rock, the Tongue is Severed”, at KW Institute of Contemporary Art, Berlin. Presented on the occasion of the launch of F.R.DAVID Spring 2022 issue “Take, Eat”. With RADIANT, by Black Spirituals, selected by Will. KW Digital, April 2022
On Tradition – Future Ancestors 2: Rurality and Law at BACO with DAI (Dutch Art Institute). With Snejanka Mihaylova, for IF I CAN’T DANCE. Seminar on writing and translation in the work of Cristina Campo and Amelia Rosselli. March 2022
“The Source is Rock, the Tongue is Severed” Word Spacing and the Alphabetisation of Silence, a 2400 lecture at Karlsruhe University of Art and Design, February 2021.
L’orso allo specchio by Simone Forti (Italian translation of The Bear in the Mirror), published by Kunstverein Publishing, Milano & Vleeshal, Middelburg, with the support of Galleria Raffaella Cortese, Milano, 2020. ↝ Find it at Soundohm, Fondazione Bonotto.
Portraits of Places, Bibliothèque Kandinsky, Paris + Journal de l’Université d’été de la Bibliothèque Kandinsky N° 5 (essay and design, with Robert Milne), published by Centre Pompidou, 2019
Andrea di Serego Alighieri
MA Comparative Literature, University of Amsterdam
Jan van Eyck Academie, Maastricht
BA Graphic Design, Gerrit Rietveld Academie